Uma pergunta que eu recebo com frequência é sobre a diferença entre o hebraico bíblico e o hebraico moderno.
Em primeiro lugar, devemos saber que é o mesmo idioma. Seja o bíblico ou o moderno, o idioma é o hebraico, não são línguas diferentes ou separadas. Mas então qual a diferença?
Para simplificar, vamos falar de dois pontos básicos que diferenciam: a época e a aplicação.
A época
O hebraico Bíblico era o hebraico usado no mundo antigo, há 3 mil anos atrás. Era o hebraico usado em Israel nos tempos bíblicos.
O hebraico moderno é o hebraico usado em Israel nos dias de hoje.
O mundo muda, a língua muda. Todos os idiomas mudam ao longo do tempo. Será que a língua portuguesa de hoje é igual à de mil anos atrás? Com certeza tem diferenças, apesar de ainda ser o mesmo idioma.
Quais são as mudanças que acontecem numa língua?
A primeira coisa é o surgimento de novas palavras. Qualquer idioma moderno tem muito mais palavras do que tinha no passado.
Hoje em dia precisamos falar sobre computadores, telefones, aviões, carros, energia elétrica, e mais um milhão de coisas que não existiam no passado.
O hebraico moderno fala de coisas que nos tempos bíblicos não existiam. Precisa expressar ideias mais complexas.
A segunda mudança que acontece nos idiomas é a simplificação de algumas estruturas, ou seja, algumas formas mais “complicadas” de falar são substituídas por outras mais simples; ou a forma de escrever que é simplificada (ortografia).
No português houve bastante alteração na escrita, como o exemplo clássico de “pharmacia”, que antes era escrito com “ph”.
Já o hebraico não sofreu alterações significativas na ortografia (houve mudança na forma de escrever as letras, como vimos no artigo sobre o alfabeto, mas não na escrita das palavras).
Mas surgiram algumas formas mais “práticas” de falar certas coisas, para substituir umas falas mais “rebuscadas”. Por exemplo, a declinação das palavras para formar o possessivo é substituída pelo uso de uma preposição, evitando “alterar” as palavras o tempo inteiro dependendo de sua função na frase. Algumas formas de conjugações verbais mais complexas também não são comumente usadas.
Exemplo:
הסוסים
“Hassussim”
quer dizer “os cavalos“.
No hebraico moderno, se eu quero dizer
“os cavalos de David“, eu digo:
הסוסים של דויד
“Hassussim shel David“,
sendo “shel” o equivalente a “de” em português.
Já no hebraico clássico, para dizer
“os cavalos de David” seria assim:
סוסי דויד
“Sussei David“.
Ficou mais curto, mas eu precisei alterar a palavra, transformei “Hassussim” em “Sussei“.
O surgimento do Hebraico moderno
O fato diferente que ocorreu com o Hebraico em relação ao português ou outras línguas, é que ele não veio passando por este processo de transformação natural pelos falantes ao longos dos últimos séculos.
O hebraico passou muitos anos sem ser falado como língua viva, tinha se tornado já uma língua “morta”. Era apenas a língua da Bíblia, da literatura e da liturgia.
Lá para o século 19 e 20 é que ele ressuscitou, sendo reconstruído a partir do Hebraico Bíblico, principalmente pelo trabalho do linguista chamado Eliezer ben Yehudá. Então foram criadas as novas palavras do mundo moderno, e o hebraico passou a ser a língua oficial de Israel.
A aplicação
Nós já falamos que a primeira diferença entre o hebraico bíblico e o hebraico moderno é a época. É o mesmo idioma em épocas diferentes, portanto com algumas diferenças.
A segunda coisa que vamos falar é sobre a aplicação. Por que alguém aprende hebraico moderno ou hebraico bíblico? Para que são usados? Qual o tipo de linguagem?
O hebraico moderno é o hebraico usado hoje em dia para qualquer finalidade, seja numa conversa coloquial em qualquer ambiente, seja na televisão, na internet, ou num discurso formal; seja na escrita de um jornal, de um artigo científico, de uma revista de fofoca, de um livro sobre qualquer tema, incluindo obras literárias modernas.
Quem estuda o hebraico moderno tem como objetivo se comunicar no idioma de todas as formas, ou seja, conversar, falar, escutar, escrever e ler textos modernos.
Já o Hebraico Bíblico, na verdade, não é simplesmente o hebraico que era falado há 3 mil anos atrás, mas é uma linguagem literária.
O Hebraico Bíblico é a linguagem de 3 mil anos atrás que era usado na literatura sagrada.
Não era a linguagem coloquial, usada no cotidiano das pessoas. Era a linguagem erudita da época. O texto Bíblico, apesar de simples, é um texto de caráter literário, que possui arte e erudição, seja em poesia ou prosa.
Não, as pessoas não falavam difícil naquela época. Elas tinham sua linguagem coloquial, seus regionalismos, gírias, e diferentes formas de falar em diferentes grupos sociais e diferentes ambientes.
Mas para escrever textos sagrados, usava-se uma linguagem literária.
Portanto, estudar o Hebraico Bíblico, não é estudar simplesmente o Hebraico antigo, mas é estudar o Hebraico usado em uma literatura específica, que é o texto Bíblico.
Estudar o Hebraico Bíblico é estudar uma linguagem totalmente aplicada e específica do idioma. O objetivo de estudar o Hebraico Bíblico é ler a Bíblia em Hebraico.
Resumindo…
Para termos práticos: Se o seu objetivo é conversar em Hebraico, morar em Israel, ler textos atuais, você precisa estudar o Hebraico moderno. Você precisa aprender o vocabulário moderno, a linguagem do dia-a-dia, e focar principalmente na conversação.
Mas se o seu objetivo é ler a Bíblia no original em hebraico, você precisa aprender uma linguagem mais específica, que é a linguagem literária da Bíblia, e o seu foco não será a conversação, mas a leitura de textos.
Mas a boa notícia é que para começar os estudos o caminho é um só, tanto para o Hebraico Bíblico como para o Moderno: você primeiro precisa aprender a ler, e a escrita é mesma.
Aprendendo a ler em Hebraico, você vai poder estudar tanto o Bíblico como o moderno, ou os dois, com a diferença que no Hebraico moderno logo você vai ter que ler sem vogais, enquanto no Bíblico não necessariamente vai precisar se preocupar com isto. Mas acredite, ler sem vogais é mais fácil do que você imagina, a medida que você conhece o idioma, naturalmente você aprende.
A diferença entre o Hebraico e o Aramaico
Neste artigo vamos falar sobre mais uma dúvida bastante frequente: Qual a diferença entre o Hebraico e o Aramaico? Para começarmos de maneira bem simples, é
As Vogais Hebraicas
As vogais hebraicas são representadas por sinais que não fazem parte do alfabeto. Na verdade, originalmente as vogais não são escritas no hebraico (elas são pronunciadas, mas
A diferença entre o Hebraico Bíblico e o Hebraico moderno
Uma pergunta que eu recebo com frequência é sobre a diferença entre o hebraico bíblico e o hebraico moderno. Em primeiro lugar, devemos saber que
O Alfabeto Hebraico
A língua hebraica é escrita com um alfabeto bastante diferente do que nós usamos no português. O “alef-beit”, como é conhecido o alfabeto hebraico, é
Excelente artigo, muito esclarecedor.
Meu interece é ler texto bíblico, mais o conhecimento desta língua me fascina, eu achei um livro com escrita em hebraico fiquei muito interessada em aprender
Muito bom saber estás coisas
Grato pela matéria. Ao iniciar os estudos me senti adentrando em um oceano cheio de riquezas e mistérios. Quero poder aprender com o objetivo de entender mais profundamente as escrituras sagradas.
Pedro Cunha
Obrigada pela explicação!
Eu quero aprender o idioma para estudar a Bíblia no hebraico.
Mas quero ter fluência no falar também.
Valeu pelas dicas!
Muito esclarecedor o artigo. Parabéns, Jônatas. Tenho aprendido muito com suas aulas.
Muito bem explicado. É um idioma apaixonante, que nos torna reféns da literatura bíblica e do hebraico moderno. Parabéns!
Estou fazendo as aulas certinhas com vc, porem tenho muita dificuldade para memorizar
Artigo maravilhoso.. estou cada vez mais aoaixonada pelo Hebraico.
Nossa eu gostei muito do artigo estou muito empenhada e com muito entusiasmo vou aprender e estou me esforçando muito te agradeço muito por que essa porta que me abri tem me deixando muito mais perto de deus eu nunca pensei em aprender pois via somente formas mais hoje já consigo escrever algumas palavras sozinha em hebraico estou amando .
Estou muito feliz por encontrar alguém com tanto conhecimento, eu precisava muito ter um entendimento sobre o hebraico, parabéns pela dedicação e pelo esclarecimento. Muito obrigada.
Concordo com tudo no texto, bem esclarecedor
Muito bom Jonathan
Muito explicativo, ameii.
Acho o hebraico uma lingua especial e estou seguindo as aulas pra saber mais sobre e VC e um ótimo professor
muito obrigado pela explicação
Gostei muito do artigo. De uma didática super acessível ao iniciante
Maravilha aprender o hebraico, tenho a intenção de conhecer Israel, mas tenho um desejo intenso em estudar o hebraico bíblico também!
Na realidade, voltar a ler em hebraico bem como aprender a técnica de aprendizagem que utilizas está sendo um imenso prazer, azeitar a máquina e desenferrujar a pronúncia está sendo ótimo!!!
Voltar a ler no original e não somente os textos transliterados está sendo muito proveitoso.
gostei do que foi ensinado so de saber que o hebraico tem três mil anos isto me faz querer mais obrigado
Ótimo Artigo Jonathan, obrigado por compartilhar.
Excelentes explicações. Fácil de entender.
Sou bacharel em teologia pela PucSP e suas aulas de hebraico tem me ajudado muito.
Muito Bom!
Muito bom, interessante !!!
Baruch hashem!!! Mui bom, tirou minhas duvidas q hashem lhe abençoe meu achi
Ótima explicação. Me interessa o Hebraico Bíblico.
Gostei. Ótima explicação. A priori quero realmente entender a bíblia, mas, tenho desejos de viajar a Israel.
Gosto muito de todos os seus ensinamentos bem esclarecedor , suas aulas são incríveis
Excelente estudo adorei.
Ótima explicação, não foge do raciocínio.Parabéns que Deus continue o capacitando.
Muito esclarecedor!
Gostei muito do metodo de ensino e dos assuntos abordados. Ja consegui ler algumas palavras mesmo sem saber o significado. Ja o hebraico moderno ainda me é dificil por causa das vogais
Muito boa explicação! Eu não fazia ideia sobre a diferença do hebraico Biblico e o moderno.
Estou amando aprender o hebraico, era um sonho,é difícil mas vou aprender.
muito bom ,estou aprendendo o biblico com os nikuds mas quando leio o moderno consigo entender
percebi que conhecendo as palavras vc le os dois sem problemas ,claro que o moderno tem palavras que não tinha antes .
Muito interessante estudar o Hebraico/ Yidish para aumentar minha cultura e conhecimento. Sempre fui fascinado por ler e falar outras línguas, e o hebraico me é particularmente interessante por ser uma língua oriental e muito antiga.
Falo mais ou menos bem o árabe pois tive amigos libaneses que me ensinarsm essa língua. Sinceramente gostaria de ter também amigos judeus , pois com o contato pessoal com indivíduos que falam esta língua fica muitíssimo mais fácil aprender o hebraico.
Shalom.
Maravilha, agora entendi. Amo Israel. Quero saber ler e falar este idioma sagrado. Parabéns amigo por por essa ajuda, Shalom?
Ótima explicação bem esclarecedora, obg.
òtimo, texto, muito esclarecedor. Obrigada por compartilhar.
Gosto da forma em que ensina professor Jonathan Frates. Amo as Escrituras Sagradas e o povo judeu é por isso que quero aprender o hebraico.
Estou amando esse aprendizado. Obrigada
Aprender, seja antigo ou moderno, importante demais. O mundo se abre para quem sabe mais idiomas. As pessoas se aproximam quando falam a mesma língua. Gostei muito do artigo.
Todah por nós esclarecer sobre a diferença . Então é melhor aprender as duas formas Ou melhor , entender .
Excelente texto,bem explicado. Tenho muito interesse em aprender ler hebraico bíblico e saber o que estou lendo! Me apaixonei por essa língua Santa m!🤗🤗
O ESTUDO DO HEBRAICO MODERNO E CLÁSSICO, É SIMPLESMENTE FANTÁSTICO!
PARABÉNS PROFESSOR.
Estou apaixonada pela língua hebraica!
Acredito que ela já está em nosso DNA.
É a língua de Deus!!!
Oi. Tudo bem? Meu nome é Rosenildo Paulino de Araújo. Sou descendente de judeus e participo de uma igreja evangélica. Por isso estou estudando com você. E mais você é um ótimo professor
Muita ocupação tem tomado meu tempo. Até peço desculpas pela longa ausência. Meu caro respondendo francamente, meu interesse por aprender o idioma é importante: para ler a Bíblia (TORA’) na escrita original, poder me comunicar com os nativos no verdadeiro idioma, assim como conhecer a cultura.
Terei prazer de estudar e aprender hebraico.
excelente artigos meus parabéns. A sua didática nas aulas gravadas nos ensina com praticidade muito bom mesmo forte abraço.
Nossa! Fico imaginando, como é falar o Hebraico sem as vogais. Esse idioma é fantástico!
Estou aprendendo de forma tão difícil que nem estou acreditando ,na verdade o professor e que sabe encina parabéns professor
SHALOM שלום
Estou estudando para poder aprender com profundidade o hebraico bíblico. Pretendo em breve adquirir a Bíblia hebraica disponibilizada para venda no seu site
Foi bom ter oferecido este texto bastante esclarecedor e orientador.
Meu interesse é conhecer o hebraico clássico para melhor conhecer a originalidade da escrita bíblia no que tange os casos que expressam o permissivo e o causativo e outros que criam certo embaraço a tradução na nossa língua.
No Hebraico moderno foi acrescentado muitas palavras novas que não existem na Bíblia. Dizem que as crianças nas escolas de Israel aprendem o idioma com os pontos massoréticos, depois vai abandonando aos poucos até não sentir mais falta delas. Seria esta a maneira ideal para aprender Hebraico? Parabéns pelo belo trabalho!
Sim, é isto mesmo, geralmente os pontos massoréticos são usados com fins didáticos, e depois vão deixando de ser necessários.